LA VOZ DE GOICOECHEA (Por Isaí Jara, periodista).- Un reciente estudio revela que los errores de traducción en los sitios web de empresas internacionales están ocasionando pérdidas significativas en ventas en línea en América Latina. Según el informe "Malas Traducciones en América Latina" realizado por Sherlock Communications en seis países clave de la región, estas empresas podrían estar perdiendo hasta 46 mil millones de dólares debido a errores evitables en sus comunicaciones en línea.
El estudio, que encuestó a más de 3,000 participantes en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, México y Perú, resalta que el 77% de los encuestados en América Latina se abstuvieron de comprar a empresas internacionales debido a mensajes descuidados en los sitios web, incluyendo traducciones automáticas y errores en las imágenes que generaban sospechas de fraude.
Costa Rica se posiciona como el país con mayor penetración del comercio electrónico en Centroamérica, con un crecimiento significativo en los últimos años. Cuatro de cada diez costarricenses realizan compras en línea, siendo WhatsApp y las páginas web de supermercados e hipermercados los canales más utilizados.
Patrick O'Neill, Socio Director en Sherlock Communications, enfatizó la importancia del idioma y la comprensión cultural en la región. O'Neill advirtió que las empresas que dependen de traductores no nativos o inteligencia artificial corren el riesgo de fracasar, ya que los consumidores latinoamericanos no toleran errores evitables en las comunicaciones en línea.
El impacto de los errores de traducción se extiende a diversos sectores, con un 28% de los encuestados evitando comprar en sitios de moda, un 18% en sitios minoristas y un 16% en sitios de salud y belleza debido a la falta de confianza generada por los errores de comunicación.
El estudio también resalta que los consumidores latinoamericanos muestran desconfianza hacia los anuncios en línea y los resultados de búsqueda de empresas internacionales que emplean traducciones deficientes. Casi el 80% de los encuestados evitan hacer clic en anuncios con mensajes inadecuados, mientras que el 79% decide no hacer clic en resultados de búsqueda con errores de comunicación.
Ante este panorama, las empresas internacionales son instadas a adoptar la localización en lugar de depender únicamente de traducciones en línea. La comprensión de los matices lingüísticos y culturales es crucial para establecer conexiones duraderas con los consumidores latinoamericanos y aprovechar el creciente mercado de comercio electrónico en la región.
*
Los comentarios expresados en las secciones de opinión, reclamos del pueblo, campos pagados, negociemos, en la opinión de los lectores y comentarios de terceros al final de las notas o en las páginas de redes sociales, son responsabilidad exclusiva de sus autores.
nos interesa tú opinión al respecto. Te invitamos a participar...
Pueden escríbenos también a nuestro correo electrónico
Miembro de la Red de Medios Alternativos Independientes - REDMAI
Goicoechea, San José - Costa Rica
0 Comentarios
Queremos ver tus comentarios, estos nos enriquecen y ayudan a mejorar nuestras publicaciones :
_______________________________________________